Senza titolo — thanksomuch: froekenblomst: Phalluses at…


Senza titolo — thanksomuch: froekenblomst: Phalluses at….

Phalluses at Buddhist Marakannon Temple

Fertility temple in Tawarayama Onsen, Japan. There is no way around it, it is a temple dedicated to phalli and they are everywhere in the forest surrounding the temple: some big, some in metal, some grotesque, some stylized in wood and some with very shiny heads

Categories: Japan | Leave a comment

Ama, les femmes de la mer (Maraini 1954) – Chroniques Hokkaïdoises

Ama, les femmes de la mer (Maraini 1954) – Chroniques Hokkaïdoises.

Fosco Maraini (1912-2004) was one of the few European ethnologists have stayed in Japan in the late 30s and have written texts on the still unknown aspects of this country. Excellent photographer, he was interested in ” Ama “(海女) which he shared the daily hekura-jima, central Japan. These “women of the sea”, a literal translation of ideograms, are divers snorkeling living product of their fishing and sale of precious pearls. They still continue to this day to perpetuate this old tradition over 2000 years, plunging dressed only in a loincloth to depths of 15 meters. A new exhibition of some of his extraordinary photographs (taken with a Leica) held recently in Italy, here are some of the most beautiful shots.

ama6 aria cercando-le-ama pausa-sullo-scoglio verso-gli-abissi

Categories: Japan | Leave a comment

Nezu Shrine – Taiko Drummers | Tokyobling’s Blog

Nezu Shrine – Taiko Drummers | Tokyobling’s Blog.

There’s so many festivals, events and performances going on today here in Tokyo that you are agonizing over which one to go to right now! I won’t list them all, but one event that is worth attending if you haven’t been to many festivals this year, is the Nezu Shrine festival, the main event being today. I went there yesterday and saw this great performance by the Nezu Gongendaiko (根津権現太鼓) taiko drum group. They have two performances today and later on at night they also perform a much more limited set at the nearby bonodori street party. The performance I saw was an all woman drummer event and they were great. Groups with male drummers tend to focus more on raw power whereas the ladies are more into group interaction, one drummer will pick up the rhythm of another, and showy drum movements, switching drums or hitting more than one drum at a time. It’s great fun to watch and you really must be there because I have yet to hear a recording or see a video that comes even close to capturing what it really sounds like.


Continue reading

Categories: Japan | Leave a comment

7 монстров, которых японцы опасаются всерьёз

7 монстров, которых японцы опасаются всерьёз | Fresher – Лучшее из Рунета за день.

Культура Японии кажется всему остальному миру несколько необычной. Японцы, как все народы с богатой и древней культурой, имеют целый пантеон богов и чудовищ, среди которых есть и очень забавные.

1. Аканамэ

7 забавных мифических монстров, которых почему-то всерьёз опасаются японцы

Аканамэ в буквальном переводе означает «слизывающий грязь». Напоминает он нечто страшное или же нечто крайне сексуальное, зависит от вкуса. Особенность этого духа в том, что он является обладателем чрезвычайно длинного языка. Аканамэ появляется в грязных публичных банях и слизывает своим языком скопившуюся там грязь или слизь.

Больше аканамэ ничего не делает. По поверьям, он не может убить человека, съесть его родственников или даже кого-либо проклясть, он не выползет из телевизора и не зальёт вас вашей же кровью — он просто чистит баню. Правда, если человек помоется в вылизанной аканамэ ванне, это может повлечь за собой какое-нибудь заболевание.

Continue reading

Categories: Japan | Leave a comment

Kyodo Awaodori Festival – Edokkoren | Tokyobling’s Blog

Kyodo Awaodori Festival – Edokkoren | Tokyobling’s Blog.

Last weekend was packed with events, exhibitions, festival, dances and music all over Japan and certainly all over Tokyo! I spent Saturday making sure I got the most the Awaodori festival in Tokyo’s Kyodo district, where the annual dance festial took place along the main shoutengai (shopping street) of the area. It’s a little peculiar awaodori festival and I had a really hard time getting any kind of decent colors for my photos. At night you have to make do with what little light there is and most of it comes from all sorts of street lights, shop windows, electric signs and so on, all with a different color profile. Still, I did my best to get good shots of one of Tokyo’s better known teams, the Edokkoren (江戸っ子連), founded in 1970 in Koenji. They are excellent at all parts, with some very energetic men and exceptionally steely nerved shamisen players!

The Kyodo Matsuri is a cool festival with part of the first day devoted to both Awaodori and Okinawan dance, and the second day to Samba! If you are in town next year, I suggest you go enjoy the music, the people and the food!


Continue reading

Categories: Japan | Leave a comment

vintage everyday: Old Photos of Ainu People

vintage everyday: Old Photos of Ainu People.

The Ainu, also called Aynu, Aino, and in historical texts Ezo, are an indigenous people in Japan and Russia.

Historically, they spoke Ainu and related varieties. Most of those who identify themselves as Ainu still live in this same region, though the exact number of living Ainu is unknown. This is due to confusion over mixed heritages and to ethnic issues in Japan resulting in those with Ainu backgrounds hiding their identities. Intermarriage with Japanese has blurred the concept of a pure Ainu ethnic group. Official estimates of the population are of around 25,000, while the unofficial number is upward of 200,000 people.

A captive bear drinking from a large bottle held by an Ainu tribeswoman. (Photo by Evans/Three Lions/Getty Images). Circa 1955

Continue reading

Categories: Japan | Tags: | Leave a comment

Принцесса Таматори или Секс с осьминогом.

Принцесса Таматори или Секс с осьминогом. Комментарии : LiveInternet – Российский Сервис Онлайн-Дневников.

Принцесса Таматори или Секс с осьминогом
К возникновению легенды о сексе девушек с осьминогами причастен клан Фудзивара. Этот клан обладал огромным политическим влиянием и властью, его влияние при дворе в тот период было абсолютным, а вклад в развитие японской культуры так велик, что это время и следующие три столетия иногда называют эпохой Фудзивара. С именем Фудзивара но Каматари связана легенда, которая со временем трансформировалась в прекрасный миф о любви девушки и осьминога. Сюжет легенды следующий. Дочь Фудзивара но Каматари была выдана за китайского императора династии Тан, и тот после смерти ее отца послал ее брату Фудзивара но Фухито (Fujiwara no Fuhito, 659-720) три прекрасных подарка. Один из подарков – волшебный жемчуг – был украден во время шторма на пути из Китая в Японию морским драконом. Фудзивара но Фухито отправился на поиски жемчужины, познакомился и женился на красивой девушке, ныряльщице за жемчугом, по имени Ама, которая родила ему сына. Эту девушку в легендах называют также принцесса Таматори (Tamatori). Она поклялась вернуть украденную жемчужину. После многих неудачных попыток дракон и его стражники как-то уснули, убаюканные музыкой, и Аме удалось вернуть жемчужину. Но за ней погнались морские чудовища. Ама разрезала свою грудь, чтобы спрятать жемчужину. Поток крови окрасил воду и помогает ей скрыться. От полученной раны принцесса Таматори умирает, жертвуя собой ради своего мужа Фухито и их сына. Позже эта легенда была переосмыслена, сюжет погони чудовищ за Таматори стал восприниматься по другому, девушка стала то ли жертвой насилия чудовищ, то ли просто любовницей осьминога. В честь принцессы Таматори всех японских девушек-ныряльщиц за жемчугом стали звать ама, а тема осьминога, делающего кунилингус девушке-ныряльщице, которая при этом получает оргазм, – тема работ многих японских художников. Вершиной искусства считается гравюра “Сон жены рыбака” из серии “Томящиеся за любовь / Молодые саженцы сосны”, созданная в 1814 году великим Хокусаем (Katsushika Hokusai, 1760-1849). Художник сделал иллюстрацию к сказке Рико Эдо. По легенде, ныряльщица, чтобы спасти жизнь императора, украла драгоценности у Морского дракона в подводном дворце. Из морских существ охраной дракона занимались и осьминоги. Между двумя осьминогами и ныряльщицей возникли взаимные сексуальные отношения. Художник изобразил чувства изящной женщины – не только страдание и горе, но и радость. Запрокинутая голова девушки и прикрытые в томной неге глаза говорят о переживаемых ею ощущениях более чем красноречиво.
Categories: Japan | Leave a comment

Kurame Shrine Festival

Kurame Shrine Festival | Tokyobling’s Blog.

Kuramae Shrine might not throw the biggest festival in Tokyo, in fact it might be one of the smallest, but there’s no shortage of energy in it! The official shrine omikoshi was carried around accompanied by a hayashi (folk music) team and at the end, just after the festival has officially been closed I hung around in the back to see how they managed to get the omikoshi into its shrine again. This omikoshi is several tons of weight and there’s very little room inside the shrine but they got it in safely in the end.


Continue reading

Categories: Japan | Leave a comment

Ныряльщицы ама – Ama diving.

Ныряльщицы ама – Ama diving. Комментарии : LiveInternet – Российский Сервис Онлайн-Дневников.

Ныряльщицы ама – Ama diving
При американской оккупации, для янки, расквартированных в Японии, после гейш по популярности вторыми были ама. Так называют в Стране восходящего солнца девушек-ныряльщиц за жемчугом. Ама погружаются на глубину 15—20 метров с помощью тяжелого груза и достают со дна моря раковины с жемчугом, съедобные моллюски и водоросли. Это — сугубо женская профессия, так как подкожный слой жира у женщин больше, чем у мужчин, и позволяет им дольше находиться в воде. Это очень древняя профессия, насчитывает не одну сотню лет. Этих девушек изображали многие японские художники. Самое поразительное качество этих девушек заключается в том, что они, как правило, ныряли топлес. Ама в таком виде чувствовали себя хорошо, да это и лучше, чем носить одежду мокрой от морской воды. Обычно вокруг не было посторонних мужчин, поэтому не было никакой необходимости чувствовать стыд. Большинство ама попадало на эту работу молодыми, около 15 лет, следуя по стопам своих матерей. Чтобы пройти подготовку в качестве квалифицированного аквалангиста требовалось два года подготовки. Девушки ама одевались в нижнее белье и шорты, которые они сами шили. Эта профессия дожила и до наших дней.
Categories: Japan | Tags: | Leave a comment

Ветер странствий монахов комусо.

Ветер странствий монахов комусо. Комментарии : LiveInternet – Российский Сервис Онлайн-Дневников.

Комусо буквально означает монахи пустоты, так называют монахов дзэнской школы Фукэ в Японии. Их отличительная черта – практика суйдзэн в виде игры на сякухати, являющейся длинной японской флейтой из бамбука, и большая тростниковая шляпа тэнгай, полностью скрывавшая голову. Кроме флейты сякухати и скрывавшей лицо тростниковой шляпы тэнгай каждый комусо после принятия в школу получал два меча. Первый меч, являвшийся коротким мечом или кинжалом, назывался малая сякухати и закреплялся возле пояса. Второй длинный меч был сделан из дерева, имел длинную рукоятку и напоминал внешним видом посох или алебарду, он использовался, возможно, в тайных эзотерических боевых практиках школы. Шляпа тэнгай (крышка Неба) была сакральным предметом одежды. Значение шляпы раскрывалось в следующих строках: “Тэнгай, одеяние, предписанное общине, является частью украшения трёх тел Будды (Трикая )”. Тэнгай манифестировал суть учения школы, поэтому последователю нельзя было выходить на улицу без этой шляпы. По тому, как последователь надевал тэнгай и удерживал свою флейту, другие последователи моментально определяли, нужен ли монаху ночлег или нет. Также тэнгай защищал от дождя и мог изготавливаться только в главных столичных храмах школы, которые не разглашали точную конструкцию шляпы. Использование тэнгай как способа сохранения анонимности последователей школы также связывается с политическими причинами. Монашеское одеяние кэса служило “одеждой учения” и “доспехами смирения” и помогало ликвидировать гнев, лень и ложное знание. Внешне кэса выглядела как прямоугольная накидка с решётчатым узором. Разные по цвету кэсу соответствовали рангу последователя в школе и надевались вместе с сандалями дзори или деревянными гэта, имевшими высокую платформу. Кэнконбари являлась дощечкой из дерева, носившейся монахом на груди. На одной стороне дощечки было написано “не рождённый, не умирающий”, на другой — дзэнское имя последователя. За спиной комусо держал одеяло фукусу, а на поясе располагались “Котомки трёх долин”, включавшие в себя две коробочки для текстов буддийских гимнов и небольших молитвенных табличек и чашу для подаяния. Одну из коробочек разрешалось использовать для хранения мелких денег.


Continue reading

Categories: Japan | Leave a comment

Blog at WordPress.com.